Association des professeurs de français de la République de Macédoine

État des lieux de l’enseignement du français

Vous trouverez en pièce jointe le questonnaire du livre blanc pour la république de Macédoine.

Il y entre temps certaines données que j'estime être importantes et qui ont évolué depuis la soumission du livre blanc à la FIPF : 

- le nombre de professeurs de français a diminué mais nous ne pouvons pas savoir le chiffre exact car il est inconnu. Sur le terrain j'ai pu voir que beaucoup de professeurs ont perdu leurs heures de cours, de 20 heures ils sont passés à 8 par exemple, d'autres ont été obligés de donner des cours dans des matières qui n'ont rien à voir avec le français et certains ont même perdu leurs postes. Les postes des personnes qui sont parties à la retraite n'ont pas été remplacés par d'autres professeurs de français mais ont été remplacés par des professeurs d'allemand ou d'italien.

- le nombre d'élèves a aussi diminué de façon exponentielle. Dans certaines écoles il n'y a même plus de français. 

la position du français par rapport à l'anglais et l'allemand: L'anglais reste la première langue étrangère obligatoire, mais le français a perdu sa seconde place qui a été prise par l'allemand (Selon les statistiques de 2013/2014). Donc maintnant nous avons l'anglais, puis l'allemand et le français suivi de l'italien.

 

Nous avons fait de nombreuses réunions et nous avons conclu que 

LA FRANCE DOIT AVOIR UNE POLITIQUE PLUS OFFENSIVE EN CE QUI CONCERNE L'ENSEIGNEMENT DU FRANCAIS A L'ETRANGER CELA DEVIENT URGENT 

 

Date de soumission : 02/10/2014

1. L’ASSOCIATION DES PROFESSEURS DE FRANÇAIS
Non
Tableau association
Nom de l’associationEffectifsAffiliation FIPF
Association des professeurs de français de la République de Macédoine 89/120Oui

Précisez la proportion d’enseignants membres de votre association par niveau d’enseignement * :

15%
48%
25%
12%
1.2. L’association et son environnement institutionnel national et international
Oui
par le ministère de l’éducation et des sciences :
- Chaque fois que le CREFECO organise une formation, l’association est consultée pour la sélection des candidats.
- De plus, Marija Nikolova, coordinateur pour la Francophonie dans le domaine de l’enseignement auprès du ministère de l’Education, consulte l’association par rapport aux thèmes des formations lors des conseils d’orientation qui se déroulent durant le mois de décembre.
- Le président de l’association, étant membre de la commission nationale pour la francophonie, est aussi consulté pour le programme de la francophonie et donc des activités francophones de l’association.
1.3 Rapports internationaux
Non
  • De France
  • De Belgique
- Avec la Belgique : régulièrement une lectrice francophone est envoyée par le WBI (Wallonie-Bruxelles international) à l’université « Saints Cyrille et Méthode » pour enseigner la langue française mais aussi la civilisation, la littérature belge, et pour le théâtre (activité extra-universitaire qui est très demandée) a été introduite en tant que membre du jury dans le concours de la dictée en langue française et a apporté un soutien complémentaire à l’organisation. Elle a même remis les prix aux lauréats en 2011.
- avec la France : via l’Institut français de Skopje/ambassade de France
1. lors de l’Université d‘été où une convention de coopération est signée entre l’Institut français de Skopje et l‘Association
2. depuis 2011, installation d’une collaboration en ce qui concerne le Concours d’écriture « dis-moi dix mots ». L’institut contribue en partie à la constitution des lots pour les lauréats. Il y a encore d’autres activités communes avec l’Institut français comme le Festival de la chanson française, de théâtre
3. Avec la commission nationale pour la Francophonie.
4. Contribution aux frais de voyage par l’Institut français à la participation du président de l’association aux congrès européens et mondiaux, et lors de la participation des rencontres de la CECO
Il y a un accord signé entre l’OIF et les pays de la région des pays de l’Europe centrale et orientale au sujet de l’enseignement professionnel et technique et l’introduction des classes bilingues dans le secteur de l’hôtellerie et du tourisme : l’ouverture d’une section bilingue dans le lycée d’hôtellerie et du tourisme « Lazar Tanev » à Skopje et cette année fête la fin de la première génération de 4 ans.
Oui
1. Association „Живите јазици прозорец кон светот“ en tant que club de l’Unesco – Macédoine (http://www.unesco.mk/) est Mme Donevska Trencevska. Mais nous n’avons pas d’infomations sur les activités, mode d’action de cette association.
2. « Le cercle francophone » avec Blagoja Zasov en tant que président
3. Programme de coopération décentralisée Basse Normandie/Macédoine. Le programme commencé en 2006 a pour objectif principal de contribuer à l’ouverture au monde des populations de ces deux territoires. Il s’agit d’une coopération innovante : une région française coopère avec un Etat, l’État macédonien. Avec la gouvernance locale au cœur du projet, le partenaire institutionnel de la Région Basse-Normandie est le Ministère de l’autogestion locale macédonien. L’Association des Agences de démocratie locale (AADL/ALDA) est le maître d’œuvre délégué de ce projet, soutenu par le Ministère français des Affaires étrangères et européennes - http://www.bn-mk.org/fr/content/programme-de-coop%C3%A9ration-d%C3%A9centralis%C3%A9e-entre-la-r%C3%A9gion-basse-normandie-et-la-r%C3%A9publique-de;
4. Association „АLМА“: http://www.alsace-macedoine.eu/;
1. Elle organise des cours pour Henri Barbisse plus pour la littérature française que pour la langue qui est cependant le moteur
2. Le Cercle Francophone est une association à but non lucratif de citoyens créée en 2010 qui regroupe les francophones de Macédoine autour des activités liées aux valeurs de la francophonie. La mission est: La connaissance de la langue française de la part des citoyens macédoniens pourrait être un lien de cohésion pour la création d’une communauté en République de Macédoine, organisée par l’association « Cercle francophone – Skopje ». Dans l’avenir, nous pourrions réfléchir à l’ouverture d’une « Maison de la Francophonie » à Skopje.
Les objectifs;
Création des liens avec d’autres associations dans les pays membres de la Francophonie avec les idées et objectifs similaires ;
Organisation des cours pour l’apprentissage de la langue française ;
Coopération avec l’Organisation Internationale de la Francophonie ainsi qu’avec d’autres organisations internationales où la langue française est langue officielle ;
Coopération avec les organes et les organisations en Macédoine en charge de la Francophonie;
Coopération avec les ambassades et les consulats des pays francophones à Skopje et dans les autres villes dans le pays ainsi qu’à l’étranger ;
Coopération avec les opérateurs de l’Organisation internationale de la Francophonie;
Coopération avec les organes et les organisations non-gouvernementales de l’Alsace ainsi que d’autres régions de France qui le souhaiteront ;
Appui au jumelage des villes et des municipalités de République de Macédoine avec des collectivités territoriales de France ainsi que d’autres pays membres de la Francophonie ;
Organisation des actions humanitaires;
Recherche, maintien et visite des lieux de guerre et des cimetières de la Première guerre mondiale sur le territoire de la République de Macédoine, où des soldats français et alsaciens ont participé.
3. Coopération décentralisée entre la Région Basse-Normandie et la République Macédoine se concrétise par un programme triennal qui se décline en 7 axes :

1. Technologies numériques et médias
2. Jeunesse
3. Inventaire de patrimoine
4. Politiques culturelles
5. Tourisme
6. Développement agroalimentaire
7. Droits de l’Homme

Les actions de chaque axe sont mises en œuvre par un binôme composé d’une association française et d’une association macédonienne, spécialisées dans le sujet. De nombreux acteurs locaux sont impliqués dans les activités : associations, municipalités, organismes professionnels, institutions de formations, fondations, établissements scolaires etc. Cette coopération vise à appuyer et soutenir les politiques publiques locales par le biais de formations, voyages d’études, ateliers, échange de savoir faire, expertise… Partenaires de la coopération

La francophonie et le processus d’intégration européenne sont des aspects transversaux de la coopération et se traduisent par des actions dans chaque axe de la coopération.

Un bureau de la coopération à Skopje doté d’un personnel bilingue a été ouvert afin de répondre aux besoins des acteurs intéressés par la coopération.

4. ALMA: L'association a pour objet de promouvoir les échanges culturels, sociaux et économiques entre l'Alsace et la Macédoine. Elle ne poursuit aucun but lucratif, politique ou religieux.
on ne peut le dire exactement car ce sont un bon nombre d’élèves, de parents, d’enseignants, d’écoles, de professeurs, de directeurs d’établissements
2. L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES ET DU FRANCAIS
LVE 1 (préciser)LVE 2 (préciser)LVE 3 (préciser)LVE 4 (préciser)Commentaires
Primaireanglaisallemandfrançaisitalienle français en 2014 est passé en 3e position
secondaireanglaisallemandfrançais italienle français en 2014 est passé en 3e position
Supérieuranglaisallemanditalien espagnolil y'a encore beaucoup d'autres langues qui maintenant sont de plus en plus étudiées comme l'albanais mati ou non natif, le turc, mais jene peux dire dans quelle pôle position ils sont.
LVE 1 (préciser)LVE 2 (préciser)LVE 3 (préciser)LVE 4 (préciser)Commentaires
Primaire 198 85691 474/Selon les statistiques de 2011/2012, Nombre total d’écoles primaires : 986 Nombre total d’élèves dans le primaire qui apprennent des langues étrangères : 198 856 Pourcentage d’élèves qui apprennent une première langue étrangère : 100% Pourcentage d’élèves qui apprennent une deuxième langue étrangère : 46%
secondaire9306446B 3991624Nombre total d’écoles secondaires : 114 Nombre total d’élèves dans le secondaire qui apprennent des langues étrangères : 93 064 Pourcentage d’élèves qui apprennent une première langue étrangère : 100% Pourcentage d’élèves qui apprennent une deuxième langue étrangère : 50% Pourcentage d’élèves qui apprennent une troisième langue étrangère : 17.4%
Supérieur
2.3. Effectifs des apprenants de français*
PréscolairePrimaire (école de base)Secondaire
7521722 LV1, 47127 LV23231=LV, ? privé
sixième classe (11 ans) du primaire en tant que LV2
deux cours de 45 mn par semaine
3. L’ENSEIGNEMENT EN FRANCAIS (le cas échéant)*
3.1. Effectifs des apprenants
3.1.1. Enseignement public
PréscolairePrimaire (école de base)Secondaire
/260480
3.1.2. Enseignement privé
PréscolairePrimaire (école de base)Secondaire
75??
3.2. Si le français n’est pas la seule langue d’alphabétisation puis d’enseignement
/
En tant que deuxième langue étrangère à partir de la sixième classe du primaire
Deux cours par semaine
Autre langue 1 (préciser)Autre langue 2 (préciser)Autre langue 3 (préciser)Commentaires
Primaireanglaisallemand, russe/
secondaireanglaisAnglais, Allemand, russe, italienanglais, allemand russe, italien autres
Supérieur
Oui
Le turc, le serbe et l’albanais sont les langues des minorités. Les raisons pour lesquels il y a un changement sont qu’il n’y a pas d’effectifs nécessaires pour former des classes entières et il n’y a pas d’enseignants dans cette langue.
Turc : Il y a un enseignement au niveau précoce, primaire et en partie dans le secondaire car par manque d’effectifs et de cadre
3.5. Établissements où l’enseignement se fait majoritairement en français
3.5.1. Établissements nationaux
DésignationCycles (niveaux)Nombre d’élèves
///
Nombre total d’apprenants
PréscolairePrimaireSecondaire
///
3.5.2. Cursus professionnels en français  (à extraire du total mentionné ci-dessus en précisant leur objet : hôtellerie, tourisme…)
Intitulé du certificatEffectif
//
3.5.3. S’il existe un enseignement de type « écoles bilingues »
3.5.3.1. Quel est l’effectif concerné par niveau ?
NiveauNombre d’heures/semaineEffectif
secondaire3 heures avec prof et 2 cours avec lecteur
3.5.3.2 Quelles sont les DNL (disciplines non linguistiques) proposées en français ?
NiveauNombre d’heures/semaineEffectif
Dimitar Miladinov : niveau débutant de FLE 1 ou 2 cours400
Dans le secondaire : Chimie, maths, géo, histoire 2 cours par semaine 30
Dans le secondaire : Physique, macédonien, chimie,25
3.6. Établissements français
PrimaireSecondaireSupérieur
école internationale 10//
3.7. Autres établissements internationaux (en dehors des établissements homologués par la France)
DésignationStatut (public, privé, étranger)Nombre d’élèves
Nova international schools - Skopje, et 5 autres privéinconnu
Yahya Kemal college » Skopje établissement turc privé et étrangerinconnu
4. PROGRAMMES et CONTENUS
Oui
2008 avec les réformes dans l’enseignement primaire
4.3. Les objectifs des programmes vous paraissent-ils :
Oui
Oui
Oui
oui
Les professeurs de français font très souvent référence à la francophonie dans leurs pratiques d’enseignement et la majorité utilise le manuel « Horizons francophone « élaboré et publié dans la région des PECO. Que cela soit dans le primaire, secondaire ou université.
Du mois de mars à juin on parle énormément de la Francophonie. Beaucoup d’activités francophones sont organisées en l’honneur de la Francophonie
Beaucoup de ressources ci-dessus mentionnées sont utilisés par les enseignants du français.
mais pas réellement en cours car le plus souvent il y a des problème de connexion avec internet. Donc les enseignants préparent leur cours en se basant ou utilisant ces ressources à la maison et ensuite les utilisent par moyens différents avec leurs élèves. Ceci est valable à tous les niveaux d’enseignement.
Dans le primaire :
www.wikipedia.com
www.lepointdufle.net ( le plus souvent)
www.francaisfacile.com
www.rfi.fr
www.tv5.org
www.cavilamenligne.com
www.canal-u.tv
www.1jour1actu.com
Dans le secondaire :
http://www.cavilam.com/
http://www.lepointdufle.net/
http://www.bonjourdefrance.com/
http://www.fdlm.org/
http://www.francparler.com/
http://www.tv5.org/
http://www.rfi.fr/
http://www.linternaute.com/
http://www.pearltrees.com/
http://www.cia-france.com/
A l’université :
www.lepoindufle.net
www.francais facile.com
http://www.azurlingua.com
www.flecampus.com > litterature
www.basico1.canalblog.com > canevas pour l'oral
www.bonjourdefrance.com/vocabulaire-francais/exercices-avance
/
5. LES PROFESSEURS DE FRANÇAIS*
5.1. Nombre
PrimaireSecondaireSupérieur
?
?
6 ?
Non
Dans les établissements primaires et secondaires, l’enseignant de français n’enseigne pas d’autres matières.
A l’université, le professeur peut enseigner d’autres matières, tout dépend de son niveau de compétences pour ces autres matières et de ses qualifications.
Oui
Certains petits boulots comme donner des cours privés de soutien, de langue, ou travailler pour des centres de langues en collaboration avec l’institut français
Oui
Dans le primaire et secondaire cela tourne dans les environs de 20.000 dénars net (environ 320 euros)
A l’université cela va de 18 000 dénars à 39.000 dénars
5.5. La formation des professeurs
A l’université : les enseignants obtiennent un diplôme de fin d’étude dans les facultés de philologie. La majorité des enseignants obtiennent ce diplôme à l’université « Saints Cyrille et Méthode », la faculté de philologie « Blaze Koneski » de Skopje, département de langues et littératures romanes. Bac + 4 pour les profs de collèges et de lycée
professeur de langue et littérature françaises
plusieurs années
Oui
Oui
Oui
organisation de séminaires, de rencontres pédagogiques, de formations, etc.
formations de démultiplications de formations du CREFECO + formation FIFP pour experts en 2011
Oui
Tableau départements francais
DésignationEffectifs année 1Année 2Année 3Année 4 et +
Université « Blaze Koneski » - Skopje1813119
Université « Kliment Ohridski » de Bitola
Université « Goce Delcev » de Shtip
Oui
Tableau instituts formation
DésignationEffectifs année 1Année 2Année 3Année 4 et +
l’université « Saint kliment ohridski » de Bitola
Université du Sud est – Tétovo
A l’université privée de FON
Oui
Filières francophones
DésignationEffectifs année 1Année 2Année 3Année 4 et +
Département de langues et littératures romanes
Département de traduction et d’interprétation
Master LACI
6. VALEURS VEHICULEES
Économique
Culturelle
Démocratique
Autres
7. MOTIVATION
Motivation personnelle et amour pour la langue. Déjà si les enseignants ont choisi ce métier c’est par amour pour la langue. Lors de leurs études, en troisième année, ils font le choix entre devenir interprète, traducteur ou enseignant, donc s’ils ont fait de dernier choix, il faut s’attendre à ce qu’ils désirent obtenir un poste dan l’enseignement.
Encore une fois ce sont des motivations personnelles. Les débouchés dans l’enseignement comme dans le monde du travail avec un diplôme comme le notre sont assez restreints. Donc les motivations sont le plaisir de la langue et de la culture. Certains même ont des ambitions autres comme de pouvoir trouver un travail à l’étranger où le français est langue nationale ou de communication. C’est pour cela que l’on a un bon nombre d’étudiants qui continuent leur étude en Master 1, Master 2 ou études de troisième cycle dans le but de pouvoir concourir pour un bon poste en Macédoine mais surtout un poste à l’étranger
8. EVOLUTIONS PREVISIBLES POUR L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS
Déjà dans le primaire le gouvernement a décidé que la LVE1 soit l’anglais et le français ne peut être que LVE2 ou LVE3. En tant que LVE2 elle est assez bien placée par rapport aux autres langues mais elle se trouve sur une pente descendante. Et c’est ce dont on a vraiment peur. L’apprentissage du français n’est plus aussi actuel, les élèves ou étudiants préfèrent l’anglais car pour eux c’est plus facile, l’allemand car c’est la langue du business et du commerce, donc plus de débouchés et ils préfèrent aussi l’italien et même l’espagnol. C’est le même cas dans l’enseignement secondaire ou universitaire à la seule différence que l’apprentissage de l’albanais par les Macédoniens devient de plus en plus conséquent. Cela leur offre des débouchés dans les ambassades ou consulats, ONG et dans d’autres organismes semblables
9. EVOLUTIONS SOUHAITEES
Cf étude : questionnaire envoyé aux profs qui sera apporté sur place
En ce qui concerne l’évolution, j’estime qu’elle est la même pour tous. D’après mon enquête,
- plus de soutien : nous estimons que nous n’avons pas suffisamment de soutien des Ambassades. A chaque fois c’est le même refrain : « pas de moyens » et ainsi nous n’avons plus de lecteur alors que nous estimons que la présence d’un lecteur qui vient de France est primordial, et je dis bien de « France « et non de Belgique, à tous les niveaux.
- Invitation de personnalités du Showbiz français, d’âge plus près des jeunes apprenants ; chanteur à la mode, personnalité du film français…
- que les Ambassades pensent plus aux jeunes de 5 à 18 ans et plus et non pas à l’organisation de manifestations culturelles qui ont pour cible des personnes plus âgées.
- Plus de présence de la langue française dans les médias, donc plus d’émissions, reportages, films français contemporains.
- plus de sociétés ou firmes françaises ou francophones sur notre sol.
- Une ouverture différente de la France à notre pays.
- Rapprochement plus concret des représentants de l’ambassade française avec les professeurs et les directeurs de établissements dans différents lieux de notre pays et surtout avec les jeunes. Que le premier pas soit fait par les ambassades et non par les professeurs.
- Beaucoup de dons et organisations ludiques de tout genre. Il faut savoir se faire aimer.
- Organisation de manifestations francophones qui dépasseraient les limites de la classe ou de la ville mais qui se ferait connaître plus loin encore
- Emissions francophones sur les médias.
- Apprendre le français via la TV
- La chanson française ou francophone comme les émissions que l’on avait sur la tv française « l’école des fans » avec Jacques Martin
Etc…
10. TEMOIGNAGES SUR LES CONDITIONS D’ENSEIGNEMENT
Cf étude : questionnaire envoyé aux profs
- certains professeurs n’ont plus le niveau requis pour être un bon professeur. Il leur manque de la communication.
- Les classes ne sont pas adaptées à un enseignement de FLE
- Certains professeurs n’ont pas de Cabinet de travail, une classe qui leur est réservée et qu’ils peuvent aménager selon leur goût et surtout leur besoin
- Manque de fourniture ou logistique (manuels, livres de bibliothèque, films nouveaux, logiciels,…)
- Les élèves sont de plus en plus indisciplinés et de moins en moins intéressés.
- Les niveaux sont en baisse
- Pas de soutien de la part des directeurs ou directrices de leur établissement